In **Experiment 1**, direct translations of the original TNT task and the post-experimental questionnaire in Anderson and Green (2001) were used.
For **experiment 2**, the TNT task was adapted such that the cue - target pairs were arranged differently across the two within - participants factors (instruction; repetitions) of the design.
There were two between participants conditions: a short condition consisting of only 0 and 16 repetitions and a long condition with the same procedure as in experiment 1. The same post-experimental questionnaire was administered in experiment 2.
The instructions are in Dutch.
The task was run in ERTS. The filenames of the Experiment 1 programfiles starting with "ned" contain the word stimuli (8 versions). In experiment 2, the program filenames ending with a number (1 - 5)denote the different phases of the procedure and the names ending with a letter (a,b,c...) denote wordlist versions.